外国女生名字三个字,外国女生名字好听

欧洲人的姓名组成

图为英皇乔治五世

西方人的人名字一般的构造是,名称在前,姓在后。如英国作家斯伯里·莎士比亚,威廉是名,莎士比亚是姓。有些人有两个名字(这样的事情非常少),撰写时两个名字中间用短竖线联接,后边再写姓。如《国际歌》的作者就会有两个名字,全名是欧仁-埃德姆·鲍狄埃。欧仁、埃德姆全是他的名字,鲍狄埃是姓。有时候第二个名称可以省掉。巴尔扎克的小说集《高老头》中的主角“高老头”,有一些阅读者依照我国的习惯性认为他姓高,实际上“高老头”是他日常生活贫穷之后他人为他起的“绰号”,不是尊敬的叫法。他的全名是罗伯特-姚希姆·高拉迪斯。他也是有两个名字,高拉迪斯才算是他的姓。他人敬称他为高拉迪斯老先生。

西方人名普遍的另一种构造是:名称 父名 姓。如《变色龙》的作者,全名是安东·巴普洛维奇·契诃夫。安东是他的名字。巴普洛维奇是父名,契诃夫是姓。外国作家、《竞选州长》的作者,全名是塞缪尔·朗赫恩·克列门斯,这也是名称 父名 姓的构造,马可·司盘是他的艺名。英国作家萧伯纳,全名是乔冶·伯纳·萧。以往依照我国习惯性译为萧伯纳,把姓移到前边来到,以至有些人误以为他姓萧,名伯纳。实际上他的名字是乔冶,伯纳是父名,萧是姓。如今仍在使用大伙儿了解的译音,称他为萧伯纳。

欧洲妇女的名称,结婚前用取姓,结婚后用老公的姓。如著名物理学家居里夫人,本名是玛丽莱·斯阿佩尔多夫斯卡。她的老公是比埃尔·居里,她婚后,大家就称她居里夫人。

西方人名中有一些声调既并不是名,都不是姓,反而是皇室出生的标示。这类标示,在法国的、意大利一般是“德”,在法国一般是“冯”。如法国文学家、《项链》的作者,全名是居伊·德·莫泊桑。居伊是他的名字,“德”是皇室的标识,莫泊桑是姓。德国作家、《浮士德》的作者,全名是罗伯特·沃尔夫冈·冯·施特劳斯。“罗伯特”是名,“沃尔夫冈”是父名,“冯”表明出生皇室,“施特劳斯”是姓。意大利的名称非常尤其。它不仅仅包含取姓,还包含母姓。如《唐·吉诃德》的作者,全名是米盖尔·德·塞万提斯·萨阿韦德拉。“米盖尔”是名,“德”表明皇室出生,“塞万提斯”是取姓,“萨阿韦德拉”是母姓。一般翻译成汉语时,皇室标示“德”和“冯”都省掉了。但也偶有除外,像法国的当代作家巴尔扎克,他本并不是皇室出生,但因为种种原因,他给自己的名义再加上了皇室标识“德”,因而翻译成汉语时,仍按作者含意,全称译为奥诺雷·德·巴尔扎克。

大家提及外国人名时,一般可以只称姓,不一定要全称。如:哥白尼、贝多芬、斯大林、塞万提斯这些。但有一些文学家姓式同样,如俄罗斯作家、《复活》的作者,全名是列夫·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。苏联作家、《苦难的历程》的作者,全名是阿列克塞·尼古拉耶维奇·托尔斯泰。为了更好地差别,大家称两者为列夫·托尔斯泰,或老托尔斯泰(由于他出世较为早),称后面一种为阿·托尔斯泰,或小托尔斯泰。又如法国文学家,大小仲马,由于是亲子关系,名字彻底一样。中译名字前面一种为大仲马,后面一种为小仲马。

正因如此,或是大家中华文化的名字较为简洁些。

节选自《教学通讯》一九八一第2期

作者:用户投稿,本文内容均由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 zyw158166@163.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。如若转载,请注明出处:https://www.1rtmc.com/2958.html